Anyway, Vincent narrates (mostly) in the present tense, in the 1580s:
Now, I could easily rewrite this as past tense, but I think it loses something in the translation:The shutters have been left open for air, and I see why when the body is revealed.The white, swollen thing surely died in the summer, when the waters were warmer, for there is little left of the face, or the hands and feet, perhaps eroded by the sea or eaten by crabs. The swollen flesh make it hard to see whether it is man or woman, as it is naked but for a few rags. It is probably tall enough to be Mistress Agness, and the hair is long, but I have no impression of it being the rector’s demented sister.‘I know not this person,’ I say, backing away and covering my nose. The stench is vile, and I hack and spit in the air outside. ‘She has only gone into the sea a few weeks since.’‘There is a widow coming over on the packet, thinks it might be her husband, fell off the quay at Portsmouth last year.’ He bars the door and takes a deep breath of sweet air. ‘Sooner in the ground, the better.’
Is this better? Worse? Does it matter, as long as I don't mix them up? I'm working on a few longer pieces and would be glad of your opinion! I am mindful of the Philip Pullman article on present tense...The shutters had been left open for air, and I saw why when the body was revealed.The white, swollen thing had surely died in the summer, when the waters were warmer, for there was little left of the face or the hands and feet, perhaps eroded by the sea or eaten by crabs. The swollen flesh made it hard to see whether it is man or woman, as it was naked but for a few rags. It was probably tall enough to be Mistress Agness, and the hair was long, but I had no impression of it being the rector’s demented sister.‘I know not this person,’ I said, backing away and covering my nose. The stench was vile, and I hacked and spat in the air outside. ‘She has only gone into the sea a few weeks since.’‘There is a widow coming over on the packet, thinks it might be her husband, fell off the quay at Portsmouth last year.’ He barred the door and took a deep breath of sweet air. ‘Sooner in the ground, the better.’
Oh, and no news. Except one of my poems was shortlisted for the Mslexia poetry prize but it wasn't placed. Still...good competition, and huge field.
The present tense is awfully tricky, but I do love the immediacy of it for short or flash fiction. I see no reason not to use it for these short passages, and I know that you have good control of it. As you say, although laborious, there's no reason you can't change the tense later if you discover some conflict.
ReplyDeleteCan't wait to read Bones, so keep at it!
It's very satisfying to be editing at last! Getting on with it...
DeleteIt is more immediate in the present tense. I generally don't like present tense, but with the historical setting, it works very well.
ReplyDeleteThank you, Cathy. I've never done it before for a novel, but it seems to make the ending more surprising.
Delete